Yana (Buddhism)

For other uses, see Yana (disambiguation).

Yāna (Sanskrit and Pāli: "vehicle") refers to a mode or method of spiritual practice in Buddhism, and in particular to divisions of various schools of Buddhism according to their type of practice.

Nomenclature, etymology and orthography

In form, yāna is a neuter action noun (comparable to an English gerund) derived from the Sanskrit root yā- meaning "go" or "move", using any means of locomotion, by land or sea. Hence it may be translated "going", "moving", "marching, a march", "riding, a ride", "one, travel", "journey" and so on.

The word came to be extended to refer to any means used to ease or speed travel: hence such meanings as "vehicle", "carriage", "vessel", "wagon", "ship", and so on, depending on context. "Vehicle" is often used as a preferred translation as the word that provides the least in the way of presuppositions about the mode of travel.

In spiritual uses, the word yāna acquires many metaphorical meanings, discussed below.

Teaching story and metaphor

In the Mahāparinibbāna Sutta (1.33-34), Shakyamuni Buddha relates a story on vehicles of conveyance utilizing the sacred river Ganges, all of which may be engaged as a metaphor for yana and a gradual or direct path:

1.33 And then the Lord came to the River Ganges. And just then, the river was so full that a crow could drink out of it. And some people were looking for a boat, and some were looking for a raft, and some were binding together a raft of reeds to get to the other side. But the Lord, as swiftly as a strong man might stretch out his flexed arm or flex it again, vanished from this side of the Ganges and reappeared with his order of monks on the other shore.
1.34 And the Lord saw those people who were looking for a boat, looking for a raft, and binding together a raft of reeds to get to the other side. And seeing their intentions, he uttered this verse on the spot:

'When they want to cross the sea, the lake or pond,
People make a bridge or raft - the wise have crossed already.'[1][2]

These two verses are meant to teach that all vehicles, teachings and doctrine are skillful means (Skt.upāya).

Introduction and qualification of the term yana

The Bodhipathapradīpa of Atisha (980-1054 CE), quoted in Gampopa's (1079-1153 CE) Jewel Ornament of Liberation[3] rendered into English by Günther, makes reference to people of three capacities:

Man is to be known in three ways:
As inferior, mediocre and excellent.[4]

He who by any means whatsoever
Provides for the pleasures of Saṃsāra
For himself alone,
Is called an inferior man.[5]

He who turns his back to the pleasures of the world
And abstains from evil deeds,
But provides only for his own peace,
Is called a mediocre man.[5]

He who seriously wants to dispel
All the misery of others,
Because in the stream of his own being he has understood the nature of misery,
Is an excellent man.[5]

Yana is determined by capacity and propensity of the "precious human body" wrought by merit, not by a specific teaching or lineage, as Gampopa states:

Therefore, because of the difficulty of its attainment, of the uneasiness of its breaking down, and of its great usefulness, we should think of the body as a boat and by its means escape from the ocean of Saṃsāra. As is written:

Standing in the boat of the human body,
You should cross the great flood of misery.
Since later this boat is difficult to get,
Do not sleep now, you fool.[6]

Empowerment, initiation, intention and endeavour may leaven capacity and propensity as may a graceful benediction of a person (in the sense of mindstream), object or place endowed or invested with holiness. In the teaching story abovementioned, Shakyamuni Buddhi and his sangha traverse the continuum directly in the body[7] of their own experience rather than constructing a gradual vehicle for passage.

Usage

In Buddhism and Hinduism, both yāna and mārga (road or path) are metaphors depicting spiritual practice as a path or journey. Ancient texts in both religions discuss doctrines and practices associated with various yānas. In Buddhism, yāna often expands the metaphor of the spiritual path with the idea of various vehicles that convey a person along that path. The yāna / mārga metaphor pervasive within Buddhism and other traditions is an analogue to the Chinese metaphor of the Tao: The Tao though is the Way as the endgoal and not just the art of wayfinding. The dialogic spiritual traditions of Indian and Chinese culture hold common cultural memes.[8][9][10]

Vedic origins of -yāna as a spiritual journey

The use of yāna to use as a name or to refer to a spiritual journey may date to the Ṛgveda, possibly composed circa 1500 BCE, whose 10th Mandala makes several references to devayāna, (translators usually render this as the "path of the gods" or similar) and one reference to pitṛyāna ("path of the fathers"). The first verse of the Ṛgveda's burial hymn (10.18) translates approximately as "O Death, take the other path, which is distinct from the way of the gods" (paraṃ mṛtyo anu parehi panthāṃ yaste sva itaro devayānāt). The "other path" is the pitṛyāna, referred to in hymn 10.2 and alluded to in 10.14 and 10.16.

The devayāna and pitṛyāna evolved from the ancient Rig Vedic concern for immortality to the classical Hindu concern with ending saṃsāric existence. The Upaniṣads, which comment on the Vedas, make further reference to devayāna and pitṛyāna. Among other distinctions, the pitryana was said to refer the religious practices of villagers, and the devayāna was said to refer to the practices of recluses living in the forest. The Bṛhadaraṇyaka Upaniṣad (II.iv.11 and IV.v.12) also makes reference to ekayāna, notably in the phrase vedānāṃ vāk ekayānam, where ekayānam connotes "one journey". The phrase translates approximately to " Sacred Vedas - intonation - (is the) one journey/destination", in the same sense that a river's journey is to the ocean.

Yāna in early Buddhist texts

Yāna is one of ten suggested gifts (dana) that a lay person can appropriately give a monk or recluse, in the sense of providing a vehicle or transportation (e.g., see DN 7.33/PTS: A iv 59 and DN 10.177/PTS: A v 269).

The earliest explicit Buddhist use of -yāna in a metaphorical sense of a journey to awakening may be the term dhammayānam, "dharma chariot" (SN IV.4), where the vehicle itself serves as an extended metaphor for the Eightfold Path. Various parts of the chariot represent aspects of the Path (magga), e.g. axles represent meditation, the charioteer represents mindfulness, and so on.

Thus, metaphorical usage of yāna in the sense of a vehicle (as distinct from a path) emerged from a Buddhist context, and it did so relatively early in the evolution of Buddhism. Nevertheless, while the Pali Canon are very rich in images of wheels (cakka) and paths (magga) as metaphors for the journey to awakening, the Pali Canon rarely uses the term yāna for that purpose.

According to Fujita Kotatsu the term Three Vehicles does not occur in the Pâli tripitaka, however corresponding terms (trîni yânâni, triyâna, yânatraya) are used in the Ekottara Agama, the Mahavastu, and the Mahāvibhāṣa Śāstra. In these texts the Three Vehicles include the srâvakayâna, pratyekabuddhayâna, and buddhayâna.[11]

Enumeration of yānas in Mahayana texts

Mahayana texts are very rich in images of vehicles that serve in metaphors for journeys to awakening.

The three carts of expedient means: the parable of the burning house

The tradition of Mahayana texts employing the image of different types of vehicles and conveyances as salient metaphor for the journey of novice to the awakening of adept may have begun with the Lotus Sūtra. The Lotus Sūtra holds a parable of a devoted father with three small children entranced in childhood play within the family home, oblivious that tongues of flame are ravenously engulfing the house. The father entices the children from the burning home with the half-truth gilded promise of special carts for each of them. The carts though are only an expedient means for luring the children from the house.

Katō et al. render thus into English a tract of the Saddharma Puṇḍarīka pertaining to the cart of expedient means and the parable of the burning house:

"Śāriputra! Even as that elder, though with power in body and arms, yet does not use it but only by diligent tact resoutely saves [his] children from the calamity of the burning house and then gives each of them great carts made of precious things, so it is with the Tathāgata; though he has power and fearlessness, he does not use them, but only by his wise tact does he remove and save all living creatures from the burning house of the triple world, preaching the three vehicles: the śrāvaka, pratyekabuddha, and Buddha vehicle.[12]

In the parable, the carts are explicitly identified as corresponding to the three types of Buddha: the goat-cart represents the practices leading to the attainment of Arhatship; the deer-cart, Pratyekabuddhahood; and the bullock-cart, Samyaksambuddhahood. The sutra goes on to say these that the teachings of the three vehicles are merely expedient means (upāya). Their purpose is to direct people toward ekayāna, the one vehicle, depicted in the parable as a jeweled cart driven by a white ox.

The relationship of Dharma (Law) and Yana

Tamura et al. render a section of the Innumerable Meanings Sutra (Wu-liang-i ching) that relates the relationship of the Law (Dharma) and various teachings as fundamentally determined by the audience and context:

      "Good sons! The Law is like water that washes off dirt. As a well, a pond, a stream, a river, a valley stream, a ditch, or a great sea, each alike effectively washes off all kinds of dirt, so the Law-water effectively washes off the dirt of all delusions of living beings.
      "Good sons! The nature of water is one, but a stream, a river, a well, a pond, a valley stream, a ditch, and a great sea are different from one another. The nature of the Law is like this. There is equality and no differentiation in washing off the dirt of delusions, but the three laws, the four merits, and the two ways§ are not one and the same.

      "Good sons! Though each washes equally as water, a well is not a pond, a pond is not a stream or a river, nor is a valley stream or a ditch a sea. As the Tathāgata, the world's hero, is free in the Law, all the laws preached by him are also like this. Though preaching at the beginning, in the middle, and at the end all alike effectively wash off the delusions of living beings, the beginning is not the middle, and the middle is not the end. Preaching at the beginning, in the middle, and at the end are the same in expression but different from one another in meaning.[13]

§ The three laws are the Four Noble Truths, the Twelve Causes, and the Six Pāramitās...; the four merits are srota-āpanna, sakṛdāgāmin, anāgāmin, and arhat...; and the two ways the Great-vehicle, or Mahayana, and the lesser vehicle, or Hinayana.

Ekayāna (one yana)

Mahayana texts such as the Lotus Sutra and the Avatamsaka Sutra sought to unite all the different teachings into a single great way. These texts serve as the inspiration for using the term Ekayāna in the sense of "one vehicle". This "one vehicle" became a key aspect of the doctrines and practices of Tiantai and Tendai Buddhist sects, which subsequently influenced Chán and Zen doctrines and practices. In Japan, the one-vehicle teaching of the Lotus Sutra also inspired the formation of the Nichiren sect.

Two yanas

Traditionally, the two vehicles in Mahāyāna Buddhism consist of Śrāvakayāna and Pratyekabuddhayāna. Mahāyāna Buddhists take a vow to become the third type, namely bodhisattvas. Therefore, Mahayana Buddhist texts sometimes use terms like "followers of the two vehicles" to refer to Buddhists who do not accept the Mahayana sutras.

Some Mahāyāna sutras consider that the two vehicles together comprise the Hīnayāna – literally, inferior vehicle; sometimes, small vehicle. Modern texts sometimes refer to Mahāyāna and Hīnayāna as "two vehicles". But referring to an "inferior vehicle" is often felt to be disrespectful to those Buddhists who do not consider the Mahāyāna sutras to be buddhavacana.

Three yānas

Mahāyāna Buddhists often express two different schemata of three yanas. First, here are three paths to liberation that culminate as one of the three types of Buddha:

A second classification came into use with the rise of the Vajrayāna, which created a hierarchy of the teachings with the Vajrayāna being the highest path.[14] The Vajrayāna itself became multilayered especially in Tibetan Buddhism.

Four yānas

Mahayana Buddhists sometimes refer to four yanas that subsume the two different schemes of the three yanas:

Five yānas

This is a Mahāyāna list which is found in East Asian Buddhism.

Six yānas

The five yānas plus the Vajrayāna. This schema is associated with Shingon Buddhism in Japan. It was invented by Kūkai in order to help to differentiate the Vajrayāna teachings that he imported from China in the early 9th century. Kūkai wanted to show that the new teachings were entirely new.

Nine yānas

The Nyingma school of Tibetan Buddhism has nine yanas, a list made by combining the first type of three yanas, and adding the six classes of tantras.

The head of the Nyingma school, Dudjom Rinpoche emphasizes the eight lower vehicles are intellectually fabricated and contrived:

"The eight lower levels have intellectually fabricated and contrived that which is changeless solely due to fleeting thoughts that never experience what truly is. They apply antidotes to and reject that which is not to be rejected. They refer to as flawed that in which there is nothing to be purified, with a mind that desires purification. They have created division with respect to that which cannot be obtained by their hopes and fears that it can be obtained elsewhere. And they have obscured wisdom, which is naturally present, by their efforts in respect to that which is free from effort and free from needing to be accomplished. Therefore, they have had no chance to make contact with genuine, ultimate reality as it is (rnal ma'i de kho na nyid)."[15]

Twelve yanas

Another schema associated with Mahāyāna and Vajrayāna sources:

  1. Śrāvakayāna
  2. Pratyekabuddhayāna
  3. Bodhisattvayāna
  4. Kriyayoga
  5. Charyayoga (or Upayoga)
  6. Yogatantra
  7. Mahayoga
  8. Anuyoga
  9. Atiyoga[16]
  10. Semde
  11. Longde
  12. Mengagde

See also

Notes

  1. Maurice Walshe (1995). The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Dīgha Nikāya. Boston: Wisdom Publications, "[DN] 16: Mahāparinibbāna Sutta: The Great Passing, The Buddha's Last Days," pp. 238-239.
  2. In Buddhist countries throughout Southeast Asia and the Himalaya, the crow is sacred as it voices the sacred syllable "Ah". The crow drinks of the river which is a metaphor for the continuum of mind, the mindstream.
  3. Dam chos yid bźin nor bu thar pa rin po che'i rgyan
  4. Sgam-po-pa (author) Guenther, Herbert V. (trans) (1959, 1986). The Jewel Ornament of Liberation. Boston, Massachusetts, US: Shambhala Publications., Inc. ISBN 1-570-62614-6(pbk.) p.17
  5. 1 2 3 Sgam-po-pa (author) Guenther, Herbert V. (trans) (1959, 1986). The Jewel Ornament of Liberation. Boston, Massachusetts, US: Shambhala Publications., Inc. ISBN 1-570-62614-6(pbk.) p.18
  6. Sgam-po-pa (author) Guenther, Herbert V. (trans) (1959, 1986). The Jewel Ornament of Liberation. Boston, Massachusetts, US: Shambhala Publications., Inc. ISBN 1-570-62614-6(pbk.) p.19
  7. 'Body' is to be read as Trikaya.
  8. Tan, Piya. "Paharada Sutta" (PDF). The Dharmafarers. Retrieved 25 May 2015. Paharada, just as the great ocean slopes gradually, slides gradually, inclines gradually, not abruptly7 like a precipice, so, too, Paharada, in this Dharma-Vinaya, the training is gradual, the task is gradual, the way is gradual—there is no sudden penetration of final knowledge at all.
  9. Abe, Masao (1992). A Study of Dogen: His Philosophy and Religion. SUNY Press. p. 30. ISBN 9780791494080. In other words, Dogen's view of the oneness of practice and attainment, that is, the ever-circulating way of continuous practice...
  10. Trungpa, Chogyam. The Tantric Path of Indestructible Wakefulness. Shambhala Publications. ISBN 9781590308042. ...invite the Indian teacher Kamalashila to Tibet in order to debate with the Chinese Ch'an master, Hashang Mahayana. Through the intelligence work of the king and Kamalashila, it was discovered that generally Chinese masters had no understanding of the vajrayana emphasis on the gradual path.
  11. Kotatsu, Fujita; Hurvitz, Leon , trans. (1975). "One Vehicle or Three?". Journal of Indian Philosophy. 3 (1/2): 92–93.
  12. Katō, Bunnō (translator); revised by: Soothill, W. E.; Schiffer, Wilhelm; Tamura, Yoshirō (1975, 2004). 'The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law' (Saddharma-Puṇḍarīka; Myōhō-Renge-Kyō) in: Katō, Bunnō; Tamura, Yoshirō; and Miyasaka, Kōjirō; with revisions by: Soothill, W.E.; Schiffer, Wilhelm; and Del Campana, Pier P. (1975, 2004). The Threefold Lotus Sutra: Innumerable Meanings, The Lotus Flower of the Wonderful Law, and Meditation on the Bodhisattva Universal Virtue. Tokyo: Kosei Publishing Co. ISBN 4-333-00208-7, p. 89
  13. Tamura, Yoshirō (translator); revised by: Schiffer, Wilhelm; and Del Campana, Pier P. (1975, 2004). 'The Sutra of Innumerable Meanings' (Wu-liang-i-ching-hsü) in: Katō, Bunnō; Tamura, Yoshirō; and Miyasaka, Kōjirō; with revisions by: Soothill, W.E.; Schiffer, Wilhelm; and Del Campana, Pier P. (1975, 2004). The Threefold Lotus Sutra: Innumerable Meanings, The Lotus Flower of the Wonderful Law, and Meditation on the Bodhisattva Universal Virtue. Tokyo: Kosei Publishing Co. ISBN 4-333-00208-7. pp. 14-15
  14. Trungpa, Chogyam. The Tantric Path of Indestructible Wakefulness. Shambhala Publications. p. 27. ISBN 9781590308042. The vajrayana is an extension of the mahayana ... first you should become accomplished on the hinayana level ... begin to understand innate buddha nature ... qualified to listen to the teachings of the ultimate result in the vajrayana.
  15. Dudjom Rinpoche. Wisdom Nectar. Snow Lion 2005.
  16. The Sanskrit "Atiyoga" may be rendered as "primordial" (ati) "communion" (yoga) and is also known by the Sanskrit: Mahāsandhiyoga and in Tibetan: Dzogpa Chenpo and often rendered as Dzogchen in English.
This article is issued from Wikipedia - version of the 10/21/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.