Vida (Occitan literary form)

An illustration of Guillem de Cabestany accompanies his vida in the chansonnier. He is apparently leaving.

Vida (Old Occitan [ˈvida]) is the usual term for a brief prose biography, written in Old Occitan, of a troubadour or trobairitz.

The word vida means "life" in Occitan languages; they are short prose biographies of the troubadours, and they are found in some chansonniers, along with the works of the author they describe. Vidas are notoriously unreliable: Mouzat, while complaining that some scholars still believe them, says they represent the authors as "ridiculous bohemians, and picaresque heroes"; Alfred Jeanroy calls them "the ancestors of modern novels".[1] Most often, they are not based on independent sources, and their information is deduced from literal readings of details of the poems. Most of the vidas were composed in Italy, many by Uc de Saint Circ.

Additionally, some individual poems are accompanied by razos, explanations of the circumstances in which the poem was composed.

Troubadours with vidas

Sources

There is a complete collection of vidas, with French translation and commentary, by Boutière and Schutz.

There is a complete collection of English translations available as part of the Garland Library of Medieval Literature, Series B, translated by Margarita Egan.

References

  1. Mouzat, Jean (1989). Les Poèmes de Gaucelm Faidit. Geneva-Paris: Slatkine Reprints. ISBN 2-05-101037-4.
This article is issued from Wikipedia - version of the 6/7/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.