Laguna Copperplate Inscription

The Laguna Copperplate Inscription (Filipino: Inskripsyon sa Binatbat na Tanso ng Laguna, Malay: Prasasti keping tembaga Laguna) is the earliest known written document found in the Philippines. The plate was found in 1989 by a labourer near the mouth of the Lumbang River in Barangay Wawa, Lumban, Laguna. The inscription on the plate, made in 900 CE was first deciphered by Dutch anthropologist Antoon Postma.[1][2]

The discovery of the plate is cited as evidence of cultural links between the Classical Tagalog people and the various contemporary Asian civilizations, most notably the Javanese Medang Kingdom, the Srivijaya Empire, and the Middle kingdoms of India.

Description

The inscription is on a thin copper plate measuring less than 20 × 30 cm (8 × 12 inches) in size with words directly embossed onto the plate. It differs in manufacture from Javanese scrolls of the period, which had the words inscribed onto a heated, softened scroll of metal.[3]

Inscribed on it is year 822 of the Saka Era, the month of Waisaka, and the fourth day of the waning moon, which corresponds to Monday, 21 April 900 CE in the Proleptic Gregorian calendar.[4] The writing system used is the Kawi Script, while the language is a variety of Old Malay, and contains numerous loanwords from Sanskrit and a few non-Malay vocabulary elements whose origin may be Old Javanese. Some contend it is between Old Tagalog and Old Javanese.[5] The document states that it releases its bearers, the children of Namwaran, from a debt in gold amounting to 1 kati and 8 suwarnas (865 grams).[3][4]

Dutch anthropologist and Hanunó'o script expert Antoon Postma has concluded that the document also mentions the places of Tondo (Tundun); Paila (Pailah), now an enclave of Barangay San Lorenzo, Norzagaray; Binuangan (Binwangan), now part of Obando; and Pulilan (Puliran); and Mdaŋ (the Javanese Kingdom of Medang), in present-day Indonesia.[4] The exact locations of Pailah and Puliran are debatable as these could refer to the present-day town of Pila and the southeastern part of Laguna de Bay (a large freshwater lake southeast of Metro Manila) that was previously known as Puliranboth close to where the plate was found.[6][7]

The reference of "Namwaran" may also have the connotation for nawara, a Visayan term used in reverence for the dead. In old Visayan custom, the name of dead persons were not used in conversation out of respect. The word Binwangan in modern Waray means "river mouth", while Puliran would mean to roll from hills to a flatland, a topographic feature of the present-day town of Lumban.

Text

Transliteration

English translation

Swasti. Ṣakha warṣatita 822 Waisakha masa di(ng) Jyotiṣa.

Long Live! In the Year of Saka 822, month of Waisakha, according to the astronomer.

Caturthi Kriṣnapaksa Somawāra sana tatkala Dayang Angkatan lawan dengan nya sānak barngaran si Bukah anak da dang Hwan Namwaran di bari waradāna wi shuddhapattra ulih sang pamegat senāpati di Tundun barja(di) dang Hwan Nāyaka tuhan Pailah Jayadewa.

The fourth day of the waning moon, Monday. On this occasion, Lady Angkatan, and her relative whose name is Bukah, the children of the Honourable Namwaran, were awarded a document of complete pardon from the Commander-in-Chief of Tundun, represented by the Lord Minister of Pailah, Jayadewa.

Di krama dang Hwan Namwaran dengan dang kayastha shuddha nu di parlappas hutang da walenda Kati 1 Suwarna 8 di hadapan dang Huwan Nayaka tuhan Puliran Kasumuran dang Hwan Nayaka tuhan Pailah barjadi ganashakti.

This means that, through the Honourable Scribe, the Honourable Namwaran is totally cleared of his salary-related debts of 1 Katî and 8 Suwarna, before the Honorable Lord Minister of Puliran Kasumuran; by the authority of the Lord Minister of Pailah, represented by Ganashakti.

Dang Hwan Nayaka tuhan Binwangan barjadi bishruta tathapi sadana sanak kapawaris ulih sang pamegat Dewata [ba]rjadi sang pamegat Mdang dari bhaktinda diparhulun sang pamegat.

the Honourable and widely-renowned Lord Minister of Binwagan, represented by Bisruta. And, with his whole family, upon ordered of the Lord Minister of Dewata, represented by the Chief of Mdang, because of his loyalty as a subject of the Commander-in-Chief.

Ya makanya sadanya anak cucu dang Hwan Namwaran shuddha ya kapawaris dihutang da dang Hwan Namwaran di sang pamegat Dewata.

Therefore, the living descendants of the Honorable Namwaran are cleared of all debts of the Honourable Namwaran to the Lord Minister of Dewata.

Ini gerang syat syapanta ha pashkat ding ari kamudyan ada gerang urang barujara welung lappas hutang da dang Hwa[8]

This, in any case, whosoever, sometime in the future, who shall state that the debt is not yet cleared of the Honourable...[9]

Modern Tagalog translation

Mabuhay! Taóng Siyaka 822, buwán ng Waisaka, ayon sa aghámtalà. Ang ikaapat na araw ng pagliít ng buwán, Lunes. Sa pagkakátaóng itó, si Dayang Angkatán sampû ng kaniyáng kapatíd na nagngangalang Buká (bulaklák), na mga anák ng Kagalang-galang na si Namwarán, ay ginawaran ng isáng kasulatán ng lubós na kapatawarán mulâ sa Punong Pángkalahatán sa Tundún (Tondo) sa pagkatawán ng Punong Kagawad ng Pailáh na si Jayadewa.

Sa atas na itó, sa pamamagitan ng Tagasulat, ang Kagalang-galang na si Namwarán ay pinatawad na sa lahát at inalpasán sa kaniyáng utang at kaniyáng mga náhulíng kabayarán na 1 katî at 8 suwarna sa harapán ng Kagalang-galang na Punong Kagawad ng Puliran na si Kasumurán, (sa kapangyarihan ng Kagalang-galang na Punong Kagawad ng Pailáh).

(At) Dahil sa matapát na paglilingkód ni Namwarán bilang isáng sakop ng Punò, kinilala ng Kagalang-galang at batikáng Punong Kagawad ng Binwangan ang lahát ng nangabubuhay pang kamag-anak ni Namwarán na inangkín ng Punò ng Dewata, na kinatawán ng Punò ng Medáng. Samakatuwíd, ang mga nangabubuhay na inapó ng Kagalang-galang na si Namwarán ay pinatawad na sa anumán at lahát ng pagkakautang nito (ng Kagalang-galang na si Namwarán) sa Punò ng Dewata, Itó, kung sakalì, ay magpapahayag kanínumán na mulâ ngayón kung may taong magsasabing hindî pa alpás sa utang ang Kagalang-galang....

Discovery

The Laguna Copperplate Inscription was found in 1989 near the mouth of the Lumbang River near Laguna de Bay, by a man who was dredging sand to turn into concrete. Suspecting that the artifact might have some value, the man sold it to an antique dealer who, having found no buyers, eventually sold it to the National Museum of the Philippines, where it was assigned to Alfredo E. Evangelista, head of its Anthropology Department.[3][10]

A year later, Antoon Postma noted that the inscription was similar to the ancient Indonesian script of Kawi. Postma translated the script and found the document dated itself to the Saka year 822, an old Hindu calendar date which corresponds to 900 CE.[4] This meant that the document pre-dated the arrival of Ferdinand Magellan in 1521 and is from about the same time as the mention of Philippines in the official Chinese Song dynasty History of Song for the year 972.[11]

Significance

The Laguna Copperplate Inscription, among other recent finds such as the Golden Tara of Butuan and 14th century pottery and gold jewellery in Cebu, is highly important in revising the ancient Philippine history, which was until then considered by some Western historians to be culturally isolated from the rest of Asia, as no evident pre-Hispanic written records were found at the time. Philippine historian William Henry Scott debunked these theories in 1968 with his Prehispanic Source materials for the Study of Philippine History which was subsequently published in 1984.[12]

The inscription is a document demonstrative of pre-Hispanic literacy and culture, and is considered to be a national treasure. It is currently deposited at the National Museum of the Philippines in Manila.

Cultural references

The transliteration of the inscription shows heavy Sanskrit, Old Javanese and Malay linguistic influences.[3] Among the observations made by Antonio Pigafetta in the 16th century Boxer Codex was that Old Malay had currency amongst classical period Filipinos as a lingua franca.

The use of Hindu references in the Laguna Copperplate Inscription could also suggest that the author or authors of the inscription were adherents of Hinduism.[3] The Golden Tara statue, an ancient artefact discovered in Butuan, Agusan del Norte, dates from the same period and strongly suggests the presence of Hindu-Buddhist beliefs prior to the introduction (and subsequent subscription) to Roman Catholicism and Islam amongst Filipinos.

See also

References

  1. (2010-05-07). "Laguna Copperplate Inscription". All Philippines. Retrieved on 2011-11-17.
  2. Tiongson, Jaime F. (2010-08-08). "Laguna Copperplate Inscription: A New Interpretation Using Early Tagalog Dictionaries". Bayang Pinagpala. Retrieved on 2011-11-18.
  3. 1 2 3 4 5 Morrow, Paul (2006-07-14). "Laguna Copperplate Inscription". Sarisari etc.
  4. 1 2 3 4 "The Laguna Copperplate Inscription. Accessed September 04, 2008.
  5. Postma, Antoon (June 27, 2008). "The Laguna Copper-Plate Inscription: Text and Commentary". Philippine Studies. Ateneo de Manila University. 40 (2): 182–203.
  6. Tiongson, Jaime F. (2006-11-11). "Puliran on Laguna Copperplate Inscription: Laguna de Bay or Pulilan, Bulacan?". Bayang Pinagpala. Retrieved on 2011-11-18.
  7. Tiongson, Jaime F. (2006-11-29). "Pailah is Pila, Laguna". Bayang Pinagpala. Retrieved on 2011-11-18.
  8. "Transliteration of the LCI".
  9. Ocampo, Ambeth (2012). Looking Back 6: Prehistoric Philippines. Mandaluyong City, Philippines: Anvil Publishing, Inc. pp. 51–56. ISBN 978-971-27-2767-2.
  10. "Expert on past dies; 82". Philippine Daily Inquirer. 2008-10-21. Retrieved 2008-11-17.
  11. William Henry Scott, Prehispanic Source Materials for the Study of Philippine History, pg.65. ISBN 971-10-0226-4.
  12. William Henry Scott. Prehispanic Source materials for the Study of Philippine History. ISBN 971-10-0226-4.
This article is issued from Wikipedia - version of the 11/30/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.