Don Carlos

This article is about the Verdi opera. For other uses, see Don Carlos (disambiguation).
Don Carlos
Opera by Giuseppe Verdi

Carlo Cornaglia's depiction of Act IV (the original Act V) in the 1884 La Scala production
Librettist
Language French
Based on Don Carlos
by Friedrich Schiller (plus incidents borrowed from a contemporary play by Eugène Cormon)
Premiere 11 March 1867 (1867-03-11)
Salle Le Peletier (Paris Opéra)

Don Carlos[1] is a five-act grand opera composed by Giuseppe Verdi to a French-language libretto by Joseph Méry and Camille du Locle, based on the dramatic play Don Carlos, Infant von Spanien (Don Carlos, Infante of Spain) by Friedrich Schiller. The opera is usually performed in Italian. In addition, it has been noted by David Kimball that the Fontainebleau scene and auto da fé "were the most substantial of several incidents borrowed from a contemporary play on Philip II by Eugène Cormon".[2]

The opera's story is based on conflicts in the life of Carlos, Prince of Asturias (1545–1568). Though he was betrothed to Elisabeth of Valois, part of the peace treaty ending the Italian War of 1551–1559 between the Houses of Habsburg and Valois demanded that she be married instead to his father Philip II of Spain. It was commissioned and produced by the Théâtre Impérial de l'Opéra (Paris Opera) and given its premiere at the Salle Le Peletier on 11 March 1867.

When performed in one of its several Italian versions, the opera is generally called Don Carlo. The first Italian version given in Italy was in Bologna in March 1867. Revised again by Verdi, it was given in Naples in November/December 1872. Finally, two other versions were prepared: the first was seen in Milan in January 1884 (in which the four acts were based on some original French text which was then translated). That is now known as the "Milan version", while the second—also sanctioned by the composer—became the "Modena version" and was presented in that city in December 1886. It restored the "Fontainebleau" first act to the Milan four-act version.

Over the following twenty years, cuts and additions were made to the opera, resulting in a number of versions being available to directors and conductors. No other Verdi opera exists in so many versions. At its full length (including the ballet and the cuts made before the first performance), it contains close to four hours of music and is Verdi's longest opera.[3]

Composition history

Pre-première cuts and first published edition

Baril Gédéon, "Il Maestro Verdi", cartoon by Le Hanneron, 14 March 1867. (Museum of the Paris Opera)

Verdi made a number of cuts in 1866, after finishing the opera but before composing the ballet, simply because the work was becoming too long.[3] These were a duet for Elisabeth and Eboli in Act 4, Scene 1; a duet for Carlos and the King after the death of Posa in Act 4, Scene 2;[4] and an exchange between Elisabeth and Eboli during the insurrection in the same scene.

After the ballet had been composed, it emerged during the 1867 rehearsal period that, without further cuts, the opera would not finish before midnight (the time by which patrons would need to leave in order to catch the last trains to the Paris suburbs). Verdi then authorised some further cuts, which were, firstly, the introduction to Act 1 (with a chorus of woodcutters and their wives, and including the first appearance of Elisabeth); secondly, a short entry solo for Posa (J'étais en Flandres) in Act 2, Scene 1; and, thirdly, part of the dialogue between the King and Posa at the end of Act 2, Scene 2.[5]

The opera, as first published at the time of the première, consisted of Verdi's original conception, minus all of the above-named cuts, but including the ballet.

Performance history

19th century

As Don Carlos in French

Poster from the 1867 Paris production which depicts the death of Rodrigo in the King's presence

After the première and before leaving Paris, Verdi authorised the Opéra authorities to end Act 4, Scene 2 with the death of Posa (thus omitting the insurrection scene) if they thought fit. After his departure, further (unauthorised) cuts were apparently made during the remaining performances.[6] Despite a grandiose production designed by scenic artists Charles-Antoine Cambon and Joseph Thierry (Acts I and III), Édouard Desplechin and Jean-Baptiste Lavastre (Acts II and V), and Auguste-Alfred Rubé and Philippe Chaperon (Act IV), it appears to have been a "problem opera" for the Opéra—it disappeared from its repertoire after 1869.[7]

As Don Carlo in an Italian translation

Title page of a libretto for performances at the Teatro Pagliano in Florence in April–May 1869 which used the Italian translation by Achille de Lauzières

It was common practice at the time for most theatres (other than those in French-speaking communities) to perform operas in Italian,[8] and an Italian translation of Don Carlos was prepared in the autumn of 1866 by Achille de Lauzières.[9] On 18 November 1866 Verdi wrote to Giovanni Ricordi, offering the Milan publisher the Italian rights, but insisting that the opera:

must be performed in its entirety as it will be performed for the first time at the Paris Opéra. Don Carlos is an opera in five acts with ballet: if nevertheless the management of Italian theatres would like to pair it with a different ballet, this must be placed either before or after the uncut opera, never in the middle, following the barbarous custom of our day.[10]

However, the Italian translation was first performed not in Italy but in London at the Royal Opera House, Covent Garden on 4 June 1867 (now the Royal Opera House), where it was produced and conducted by Michael Costa. However, it was not as Verdi desired; the opera was given in a cut and altered form, with the first act being removed, the ballet in Act 3 being omitted, and Carlo's aria Io la vidi (originally in Act 1) being moved to Act 3, just before the terzetto. Additionally, the duet between Philip and the Inquisitor was shortened by four lines, and Elisabeth's aria in Act 5 consisted only of part of the middle section and the reprise.

The production was initially considered a success, and Verdi sent a congratulatory note to Costa. Later when he learned of the alterations, Verdi was greatly irritated, but Costa's version anticipated revisions Verdi himself would make a few years later in 1882–83.[11]

The Italian premiere on 27 October 1867 at the Teatro Comunale di Bologna, conducted by Verdi's close friend Angelo Mariani, was an "instant success", and this version, although produced in Verdi's absence, was more complete and included the ballet.[12] For the Rome premiere on 9 February 1868 at the Teatro Apollo, perhaps unsurprisingly, the Papal censor changed the Inquisitor into a Gran Cancelliere (Grand Chancellor) and the Monk/Emperor into a Solitario (Recluse).

This version of the opera was first performed in Milan at La Scala on 25 March 1868, and prestige productions in most other Italian opera houses followed, but it did not become a popular success. The length was a particular problem, and subsequent performances were generally heavily cut. The first production in Naples in 1871 was indisputably a failure.[12][13]

Further revisions to the music and the text

Following the unsuccessful performance in Naples in 1871, Verdi was persuaded to visit the city for further performances in November / December 1872,[14] and he made two more modifications to the score.[15] These were additions to the scene for Posa and the King in Act 2, Scene 2 (Italian verses by Antonio Ghislanzoni) to replace some of the previously cut material. This is the only portion of the entire opera that was ever composed by Verdi to an Italian rather than a French text. In addition, there were cuts to the duet between Carlos and Elisabeth in Act 5.

The 1882/83 and 1886 revisions: The "Milan version" and the "Modena version"

The idea of reducing the scope and scale of Don Carlos had originally come to Verdi in 1875, partly as a result of his having heard reports of productions, such as Costa's, which had removed Act 1 and the ballet and introduced cuts to other parts of the opera. By April 1882, he was in Paris where he was ready to make changes. He was already familiar with the work of Charles-Louis-Étienne Nuitter, who had worked on French translations of Macbeth, La forza del destino and Aida with du Locle, and the three proceeded to spend nine months on major revisions of the French text and the music to create a four-act version. This omitted Act 1 and the ballet, and was completed by March 1883.[16] An Italian translation of this revised French text, re-using much of the original 1866 translation by de Lauzières, was made by Angelo Zanardini. The La Scala première of the 1883 revised version took place on 10 January 1884 in Italian.[17]

Although Verdi had accepted the need to remove the first act, it seems that he changed his mind and allowed a performance which presented the "Fontainebleau" first act along with the revised four-act version. It was given on 29 December 1886 in Modena, and has become known as the "Modena version", which was published by Ricordi as "a new edition in five acts without ballet".[18]

20th century and beyond

In Italian

Performances of Don Carlo in the first half of the twentieth century were rare, but in the post Second World War period it has been regularly performed, particularly in the four-act 1884 "Milan version" in Italian. Following the notable 1958 staging[19] of the 1886 five-act "Modena version" in Italian by The Royal Opera company, Covent Garden, directed by Luchino Visconti and featuring Jon Vickers as Don Carlo, Tito Gobbi as Posa, Boris Christoff as King Phillip and Gré Brouwenstijn as Elisabetta, this version has increasingly been performed elsewhere and has been recorded by, among others, Georg Solti and Carlo Maria Giulini. Charles Mackerras conducted this five-act version (complete with Verdi's original prelude, the woodcutters' scene and the original ending) in an English translation for English National Opera at the London Coliseum in 1975.

Today, as translated into Italian and presented in the Milan and Modena versions, the opera has become part of the standard repertory.

2013 saw two productions of the five-act version sung in Italian, the first in May at the Royal Opera House and also in August at the Salzburg Festival to commemorate Verdi's bicentenary. Both productions had Antonio Pappano conducting and Jonas Kaufmann, in the title role, with his fellow German, Anja Harteros, as Elisabetta. The Salzburg production has since been released on DVD.

In French

Stagings and broadcasts of the original five-act French version of the opera have become more frequent in the later 20th and into the 21st century, although they do not come anywhere near to equaling the number given in Italian. This is evidenced by the number of recordings of live and recorded performances.[20]

A radio broadcast by ORTF in France was given in 1967 with an almost totally French cast by it also included Matteo Manuguerra as Rodrigue. The BBC Concert Orchestra under John Matheson broadcast the opera in June 1973 with the roles of Don Carlos sung by André Turp, Philippe II by Joseph Rouleau, and Rodrigue by Robert Savoie. In a footnote, Julian Budden comments that "this was the first complete performance of what could be called the 1866 conception in French with the addition of the ballet."[21]

La Scala presented it in 1970, featuring Plácido Domingo and Katia Ricciarelli, but with some major roles taken by Ruggero Raimondi as Philip, Leo Nucci as Rodrigue, and Nicolai Ghiaurov as Le Grand Inquisiteur. A performance of this version (but including the parts not performed in the first Paris première, while omitting the ballet "La Pérégrina"), was staged and conducted by Sarah Caldwell with the Opera Company of Boston in 1973. It featured John Alexander in the title role.[22]

In November 1983, the Théâtre Royal de la Monnaie in Brussels staged the work with Philippe II sung by Samuel Ramey. John Pritchard conducted performances at the San Francisco Opera in September 1986, the Elizabeth having been sung by Pilar Lorengar; The Théâtre du Châtelet again presented the work (which has been released on CD and DVD) in 1996 with Roberto Alagna as Don Carlos, José van Dam as Philippe, Thomas Hampson as Rodrigue, and the roles of Elizabeth de Valois and Eboli were sung by Karita Mattila and Waltraud Meier respectively. The production was repeated that same year in November with Nelly Miricioiu in the cast as Elizabeth.

The complete uncut French version was performed first at the Hamburg State Opera under Ingo Metzmacher in 2001, then the same production, directed by Peter Konwitschny, at the Staatsoper in Vienna in 2004 under Bertrand de Billy, on this occasion with Ramón Vargas in the title role (as filmed for DVD). San Francisco revived its production in 2003 with Marina Mescheriakova as Elizabeth and Violeta Urmana as Eboli.[23] It was presented at the Liceu, Barcelona under Maurizio Benini in February 2007 with Franco Farina in the title role and bass Eric Halfvarson as Le Grand Inquisiteur.

Productions have been staged in Hamburg in December/January 2011/12 and again in January/February 2013. In April 2012 the Houston Grand Opera presented the five-act French version. Featured in the cast was Christine Goerke as Eboli, Andrea Silvestrelli as the King, and Samuel Ramey as the Le Grand Inquisiteur.[24] It was also staged at the Rousse State Opera in Bulgaria in the spring of 2013, apparently in French.[25][26]

Roles

Jean Morère, the original Don Carlos
Francesco Tamagno, the Don Carlo in the 1884 Italian version
Role Voice type Premiere cast
11 March 1867[27][28]
(Conductor:
François George-Hainl)
Revised version
Premiere cast
10 January 1884[27]
(Conductor: Franco Faccio)[29]
Philippe II (Filippo II / Philip II), the King of Spain, son of Charles V and father of Don Carlos bass Louis-Henri Obin Alessandro Silvestri
Don Carlos (Don Carlo), Infante of Spain, son and heir to the King tenor Jean Morère Francesco Tamagno
Rodrigue (Rodrigo), Marquis of Posa, a friend of the Infante Don Carlos baritone Jean-Baptiste Faure Paul Lhérie
Le Grand Inquisiteur (The Grand Inquisitor)[30] bass Joseph David Francesco Navarini
Élisabeth de Valois (Elisabeth of Valois), a French princess initially betrothed to Don Carlos but then married to King Philip soprano Marie-Constance Sass Abigaille Bruschi-Chiatti
Princess Eboli, an aristocrat in court mezzo-soprano Pauline Guéymard-Lauters Giuseppina Pasqua
A monk, (the apparition of the deceased Emperor Charles V, or "Carlo Quinto") bass Armand Castelmary Leopoldo Cromberg
Thibault (Tebaldo), page to Elisabeth soprano Leonia Levielly Amelia Garten
A Voice from Heaven soprano
The Count of Lerma, a Spanish delegate to France tenor Gaspard Angelo Fiorentini
Royal Herald tenor Mermant Angelo Fiorentini
Countess of Aremberg, a lady-in-waiting to Elisabeth silent Dominique Angelina Pirola
Flemish envoys, Inquisitors, Ladies and Gentlemen of the Spanish Court, the people, Pages, Guards, Monks, Soldiers – chorus

Synopsis

[This synopsis is based on the original five-act version composed for Paris and completed in 1866. Important changes for subsequent versions are noted in indented brackets. First lines of arias, etc., are given in French and Italian].

Act 1

[This act was omitted in the 1883 revision]

The Forest of Fontainebleau, France in winter

A prelude and chorus of woodcutters and their wives is heard. They complain of their hard life, made worse by war with Spain. Elisabeth, daughter of the King of France, arrives with her attendants. She reassures the people that her impending marriage to Don Carlos, Infante and son of Philip II, King of Spain, will bring the war to an end, and departs.

[This was cut before the Paris première and replaced by a short scene in which Elisabeth crosses the stage and hands out money to the woodcutters; she exits without singing]

Carlos, coming out from hiding, has seen Elisabeth and fallen in love with her (Aria: "Je l'ai vue" / "Io la vidi"). When she reappears, he initially pretends to be a member of the Count of Lerma's delegation. She asks him about Don Carlos, whom she has not yet met. Before long, Carlos reveals his true identity and his feelings, which she reciprocates (Duet: "De quels transports poignants et doux" / "Di quale amor, di quanto ardor"). A cannon-shot signifies that peace has been declared between Spain and France. Thibault appears and gives Elisabeth the surprising news that her hand is to be claimed not by Carlos but by his father, Philip. When Lerma and his followers confirm this, Elisabeth is devastated but feels bound to accept, in order to consolidate the peace. She departs for Spain, leaving Carlos equally devastated.

Act 2

[This is Act 1 in the 1883 revision]

Scene 1: The monastery of Saint-Just (San Jerónimo de Yuste) in Spain

The scene takes place soon after King Philip II and Elisabeth have gotten married. Monks pray for the soul of the former Emperor Charles V ("Carlo Quinto"). The monks' leader proclaims that the Emperor was proud but has been humbled though error, and that the turbulence of the world persists even in sacred places; we cannot rest except in Heaven.

Don Carlos enters, anguished that the woman he loves is now his stepmother.

[In the 1883 revision, he sings a revised version of the aria "Je l'ai vue" / "Io la vidi", which was salvaged from the omitted first act but with some different music and different text to reflect his current situation. In the four-act version he already knows that he cannot marry Elisabeth. In the original, when singing the aria, he was still expecting to marry her]

Carlos greets his great friend Rodrigue, Marquis of Posa, who has just arrived from the oppressed land of Flanders (Aria: "J'étais en Flandres").

[This was cut during the pre-première rehearsals]

Posa asks for the Infante's aid on behalf of the suffering people there. Carlos reveals that he loves his stepmother. Posa is first shocked, but then sympathetic. He encourages Carlos to leave Spain and go to Flanders, and to forget his pain by focusing on political activity there. The two men swear eternal friendship (Duet: "Dieu, tu semas dans nos âmes" / "Dio, che nell'alma infondere").

King Philip and his new wife, with their attendants, enter also to do homage at Charles V's tomb, while Don Carlos laments his lost love.

Scene 2: A garden near Saint-Just

Princess Eboli sings the Veil Song ("Au palais des fées" / "Nel giardin del bello") about a Moorish King trying to seduce an alluring veiled beauty, who turns out to be his own neglected wife. Elisabeth enters. Posa gives her a letter from France, which covers a secret note from Don Carlos. At his urging (Aria: "L'Infant Carlos, notre espérance" / "Carlo ch'è sol il nostro amore"), Elisabeth agrees to see the Infante alone. Unaware of this relationship, Eboli infers that she, Eboli, is the one Don Carlos loves.

When they are alone, Don Carlos tells Elisabeth that he is miserable, and asks her to request the King to send him to Flanders. She promptly agrees, provoking Carlos to renew his declarations of love, which she piously rejects. Don Carlos exits in a frenzy, shouting that he must be under a curse. The King enters and becomes angry because the Queen is alone and unattended. His suspicions are insulting to her. He orders the lady-in-waiting who was meant to be attending her, the Countess of Aremberg, to return to France, prompting Elizabeth to sing a sorrowful farewell-aria. (Aria: "Oh ma chère compagne" / "Non pianger, mia compagna").

The King now approaches Posa, with whose character and activism he is impressed, and offers to reward him for his loyalty and service. Posa begs the King to stop oppressing the people of Flanders. The King calls Posa's idealism unrealistic and warns that the Grand Inquisitor is watching him. The King confides in Posa, telling him that he fears that Carlos is having an affair with Elisabeth. Posa replies that Carlos is innocent, and offers to watch Elisabeth and to be responsible for her good behavior. The King gratefully accepts this offer, and again warns Posa to beware of the Grand Inquisitor.

[This dialogue was revised three times by Verdi.]

Act 3

[This is Act 2 in the 1883 revision]

Scene 1: Evening in the Queen's garden in Madrid

Elisabeth is tired, and wishes to concentrate on the following day's coronation of the King. To avoid the divertissement planned for the evening, she exchanges masks with Eboli, assuming that thereby her absence will not be noticed, and leaves.

[This scene was omitted from the 1883 revision]
[In the première, the ballet (choreographed by Lucien Petipa and entitled "La Pérégrina") took place at this point]

Don Carlos enters, clutching a note suggesting a tryst in the gardens. Although he thinks this is from Elisabeth, it is really from Eboli. Eboli, who still thinks Don Carlos loves her, enters. Don Carlos mistakes her for Elisabeth in the dark, and passionately declares his love. When he sees Eboli's face, he realizes his error and recoils from her. Eboli guesses his secret - that he was expecting the Queen, whom he loves. Carlos, terrified, begs for mercy. Posa enters. Eboli threatens to tell the King that Elisabeth and Carlos are lovers. Posa warns her not to cross him; he is the King's confidant. Eboli replies by hinting darkly that she a formidable and dangerous foe, with power which Posa does not yet know about. (Her power is that she is having an affair with the King, but she does not reveal this yet.) Posa draws his dagger, intending to stab her to death, but reconsiders, spares her, and declares his trust in the Lord. Eboli exits in a vengeful rage. Posa advises Carlos to entrust to him any sensitive, potentially incriminating political documents that he may have and, when Carlos agrees, they reaffirm their friendship.

Scene 2: In front of the Cathedral of Valladolid

Le ballet de la reine (or La peregrina) from Act III, Scene 2
Performed in 2000 by the U.S. Marine Band (15:13)

Problems playing this file? See media help.

Preparations are being made for an "Auto-da-fé", the public parade and burning of condemned heretics. While the people celebrate, monks drag the condemned to the woodpile. A royal procession follows, and the King addresses the populace, promising to protect them with fire and sword. Don Carlos enters with six Flemish envoys, who plead with the King for their country's freedom. Although the people and the court are sympathetic, the King, supported by the monks, orders his guards to arrest the envoys. Carlos demands that the King grant him authority to govern Flanders; the King scornfully refuses. Enraged, Carlos draws his sword against the King. The King calls for help but the guards will not attack Don Carlos. Posa steps in and takes the sword from Carlos. Relieved and grateful, the King raises Posa to the rank of Duke. The monks fire the woodpile, and as the flames start to rise, a heavenly voice can be heard promising heavenly peace to the condemned souls.

Act 4

[This is Act 3 in the 1883 revision]

Scene 1: Dawn in King Philip's study in Madrid

Alone, the King, in a reverie, laments that Elisabeth has never loved him, that his position means that he has to be eternally vigilant and – returning to a central theme – that he will only sleep properly when he is in his tomb in the Escorial (Aria: "Elle ne m'aime pas" / "Ella giammai m'amò"). The blind, ninety-year-old Grand Inquisitor is announced and shuffles into the King's apartment. When the King asks if the Church will object to him putting his own son to death, the Inquisitor replies that the King will be in good company: God sacrificed His own son. In return for his support, the Inquisitor demands that the King have Posa killed. The King refuses at first to kill his friend, whom he admires and likes. However, the Grand Inquisitor reminds the King that the Inquisition can take down any king; he has created and destroyed other rulers before. Frightened and overwhelmed, the King begs the Grand Inquisitor to forget about the past discussion. The latter replies "Peut-être" / "Forse!" – perhaps! – and leaves. The King bitterly muses on his helplessness to oppose the Church.

Elisabeth enters, alarmed at the apparent theft of her jewel casket. However, the King produces it and points to the portrait of Don Carlos which it contains, accusing her of adultery. She protests her innocence but, when the King threatens her, she faints. In response to his calls for help, into the chamber come Eboli and Posa. Their laments of suspicion cause the King to realize that he has been wrong to suspect his wife ("Maudit soit le soupçon infâme" / "Ah, sii maledetto, sospetto fatale"). Aside, Posa resolves to save Carlos, though it may mean his own death. Eboli feels remorse for betraying Elisabeth; the latter, recovering, expresses her despair.

[This quartet was revised by Verdi in 1883]

Elisabeth and Eboli are left together.

[Duet: "J'ai tout compris", was cut before the première]

Eboli confesses that it was she who told the King that Elisabeth and Carlos were having an affair, for revenge against Carlos for having rejected her. She also confesses that she herself has had an affair with the King. Elisabeth orders her to go into exile, or enter a convent. After Elisabeth exits, Eboli, left alone, curses her own beauty and pride, and resolves to make amends by trying to save Carlos from the Inquisition (Aria: "O don fatal" / "O don fatale").

Scene 2: A prison

Don Carlos has been imprisoned. Posa arrives and tells Carlos that he (Posa) has saved Carlos from being executed, by allowing himself (Posa) to be incriminated by the politically sensitive documents which he had obtained from Carlos earlier (Aria, part 1: "C'est mon jour suprême" / "Per me giunto è il dì supremo"). A shadowy figure appears--one of the Grand Inquisitor's assassins--and shoots Posa in the chest. As he dies, Posa tells Carlos that Elisabeth will meet him at Saint-Just the following day. He adds that he is content to die if his friend can save Flanders and rule over a happier Spain (Aria, part 2: "Ah, je meurs, l'âme joyeuse" / "Io morrò, ma lieto in core"). At that moment, the King enters, offering his son freedom, as Posa had arranged. Carlos repulses him for having murdered Posa. The King sees that Posa is dead and cries out in sorrow.

[Duet: Carlos and the King- "Qui me rendra ce mort ?" /"Chi rende a me quest'uom" It was cut before the première and, following it, Verdi authorized its optional removal. The music was later re-used by Verdi for the Lacrimosa of his Messa da Requiem of 1874]

Bells ring as Elisabeth and Eboli enter. The crowd pushes its way into the prison and threatens the King, demanding the release of Carlos. In the confusion, Eboli escapes with Carlos. The people are brave enough at first in the presence of the King, but they are terrified by the arrival of the Grand Inquisitor, and instantly obey his angry command to quiet down and pay homage to the King.

[After the première, some productions ended this act with the death of Posa. However, in 1883 Verdi provided a much shortened version of the insurrection, as he felt that otherwise it would not be clear how Eboli had fulfilled her promise to rescue Carlos]

Act 5

[This is Act 4 in the 1883 revision]

The moonlit monastery of Yuste

Elisabeth kneels before the tomb of Charles V. She is committed to help Don Carlos on his way to fulfill his destiny in Flanders, but she herself longs only for death (Aria: "Toi qui sus le néant" / "Tu che le vanità"). Carlos appears and tells her than he has overcome his desire for her; he now loves her honorably, as a son loves his mother. They say a final farewell, promising to meet again in Heaven (Duet: "Au revoir dans un monde où la vie est meilleure" / "Ma lassù ci vedremo in un mondo migliore").

[This duet was twice revised by Verdi]

The King and the Grand Inquisitor enter. The King infers that Carlos and Elisabeth have been lovers and demands that they both be immediately killed in a double sacrifice. The Inquisitor confirms that the Inquisition will do its duty. A short summary trial follows, confirming Carlos's putative culpability.

[The trial was omitted in 1883 and does not occur on any recording]

Carlos, calling on God for protection, draws his sword to defend himself against the guards. He is fighting well in spite of being outnumbered, when a mysterious figure (the Monk) suddenly emerges from the tomb of Charles V. He grabs Carlos by the shoulder, and loudly proclaims that the turbulence of the world persists even in the Church; we cannot rest except in Heaven. The King and the Inquisitor recognize the Monk's voice: he is the King's father, Charles V, who was believed dead. Everyone screams in shock and astonishment, while the Monk drags Carlos into the tomb and closes the entrance.

Instrumentation

Recordings

See also

References

Notes

  1. In the title of the opera and the play "Don" is used as the Spanish honorific.
  2. Kimbell 2001, in Holden p. 1002. Budden, pp. 15–16, reinforces this with details of the play.
  3. 1 2 Budden, pp. 23–25
  4. Kimbell 2001, p. 1002, notes that "some of the deleted material from this served as the seed for the 'Lacrymosa' in the Requiem".
  5. Budden, p. 25
  6. Budden, p. 25–26
  7. Kimbell 2001, in Holden, p. 1003
  8. Budden, p. 156
  9. Budden, p. 26; for the Italian translation by Achille de Lauzières, see OCLC 21815071 (vocal score); OCLC 777337258 (libretto)
  10. Quoted and translated in Budden, p. 27
  11. Budden, p. 27
  12. 1 2 Budden, p. 28
  13. Walker, p. 326
  14. Walker, p. 417
  15. Budden, pp. 28–9
  16. Budden, pp. 31–38
  17. 1884 Milan version: Notice de spectacle at BnF
  18. Budden, p. 39
  19. Don Carlos, 9 May 1958 Evening, Royal Opera House Collections Online, Performance Database, accessed Oct. 1 2013.
  20. Details of recorded performances on operadis-opera-discography.org.uk Retrieved 13 July 2013
  21. Budden, p. 155
  22. Porter, Andrew. "Musical Events: Proper Bostonian" The New Yorker, 2 June 1973, pp. 102–108. Subscription required. Accessed 27 January 2010.
  23. San Francisco opera program, November 2003
  24. HGO website Retrieved 6 May 2012
  25. List of all performances (or future ones) in both Italian and French since 1 January 2011 on Operabase Note: some do make it clear in which language it was (will be) performed. Characters' names in French suggest a French version.
  26. Listing at Ruse State Opera gives the French title, Don Carlos. Retrieved Oct. 1, 2013.
  27. 1 2 Budden, p. 4
  28. "Don Carlos". Instituto Nazionale di Studi Verdiani. Retrieved 5 November 2010.
  29. Casaglia, Gherardo (2005).[http://www.amadeusonline.net/almanacco?r=&alm_giorno=10&alm_mese=01&alm_anno=1884&alm_testo=Don_Carlo "Don Carlo, 10 January 1884"]. Almanacco Amadeus (Italian).
  30. Diego, Cardinal de Espinosa at the time, but not mentioned as such in the opera

Cited sources

Other sources

Wikimedia Commons has media related to Don Carlos (opera).
This article is issued from Wikipedia - version of the 11/30/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.