Coeur d'Alene language

Coeur d'Alene
Snchitsuʼumshtsn
Native to United States of America
Region northern Idaho
Ethnicity 80 Coeur d'Alene people (2000 census)[1]
Native speakers
2 (2007)[1]
Salishan
Language codes
ISO 639-3 crd
Glottolog coeu1236[2]

Coeur d'Alene (Cœur d'Alène, snchitsu'umshtsn) is a Salishan language. It was spoken by only two of the 80 individuals in the Coeur d'Alene Tribe on the Coeur d'Alene Reservation in northern Idaho, United States in 1999.[3] It is considered an endangered language. However, as of 2014, two elders in their 90s remain who grew up with snchitsu'umshtsn as their first language, and the use of the language is spreading among all age groups.[4]

The Coeur d’Alene Names-Places Project visits geographic sites on the reservation recording video, audio, and still photos of Tribal elders who describe the site in both English and Coeur d’Alene languages.[5]

The Coeur d'Alene Tribal Language Program and elders have actively promoted the use of the language,[6][7] and have created computer sounds that use Snchitsu'umshtsn phrases.[8] Radio station KWIS FM 88.3 in Plummer, Idaho offers programming to preserve the Snchitsu'umshtsn language.[4][9]

Lawrence Nicodemus, "a retired judge and former tribal council member," [4] became a scholar of the language. He had worked with linguist Gladys Reichard in his youth, and went on to create a grammar, dictionary, and instructional materials. Nicodemus taught language classes until his death at age 94. The Coeur d’Alene Tribe’s language program has "taught classes and worked with the language department to record more than 2,000 hours of audio and video."[4] Classes are also available at North Idaho College.

Orthography

There are three different orthographies presented in Table 1, giving the interpretations of previous scholarly works. Coeur d’Alene examples have been taken from the works of Nicodemus et al.[10] as well as from the COLRC website.[11]

Table 1 Coeur d’Alene Orthographies (Doak and Montler 2000 modified)[12]
Salishan/LPO Nicodemus/Bitar Reichard English Examples Nicodemus:[10] Coeur d’Alene Examples
ɑɑɑfɑtherɑnsh ‘angel’
eeɑ̈, êyesesel ‘two’
Iiimachinehsil ‘five’
ooɔlawhoy ‘Quit it!’
uuuJupiterupen ‘ten’
əno formE,ι, ụsofano example
pppspillpipe’ ‘father’
sp’it’m ‘bitterroot’
bbbboybins ‘beans’
mmmmommus ‘four’
ʼm
wwwwagonwi’ ‘he/she shouted’
ʼws'wa’ ‘cougar’
tttstarsti’m ‘what’
t'ish ‘sugar’
ddddogtmidus ‘tomatoes’
nnnnownune' ‘mother’
ʼn'nitshn ‘hotel’
ssssunsikwe’ ‘water’
ctststsitsi flytsunchtm ‘seven’
tsʼts’ts’or ‘salt/sour’
šshcshellshenn ‘he/she worked’
ǰjdjjarlejp ‘he/she was stabbed’
čchtcchurchchche’ye’ ‘mother’s mother’
čʼch’tc’
yyyyardspeyiy ‘enjoyment’
ʼy'yitsh ‘sleeping [Noun]’
ɡʷɡw, ɡuɡw, ɡulinguistGwich ‘he/she saw’
kw, k, ku, kokʷ, kuqueenskwitstm ‘morning’
kʼʷkʼw, kʼu, kʼokʼʷ, kʼu, kʼụ
khw, khu, khoxʷ, xu*tsetkhw ‘house’
qqqlockqine’ ‘father’s mother’
q’q’q’
qw, qu, qoquantum‘oqws ‘she/she drank’
qʼʷq’w, qʼu, qʼoqʼʷ, qʼu*sq’wtu ‘Cataldo’
qh
x̣ʷqhw, qhu, qhox̣ʷ*qhwatqhwat ‘duck’
llllikelut ‘no/not’
ʼl
ɬłł
rrrfarSharshart ‘difficult’
ʼr
ʕ(, )Rst(in ‘antelope’
ʕʼʼ(, ʼ)'(ewp ‘it dripped’
ʕʷ(w, (u(wi(lsh ‘he/she vomited’
ʕʼʷʼ(w, uʼ(ṛʼʷ
ʔʼʼuh-uhtso'ot ‘he/she sobbed’
hhhhenhiskwist ‘my name’

Notes on Writing Systems

  1. LPO, the linguistic phonetic orthography, is a third orthographic system based on a variant of the International Phonetic Alphabet (IPA). Many Salishan scholars, such as Lyon Greenwood, call the LPO orthography the Salishan orthography. This system will also be used by the Coeur d’Alene Dictionaries Project in conjunction with the Bitar system.[12]
  2. Bitar is another name referring to Lawrence Nicodemus’s orthography.[12] Lawrence Nicodemus was one of Gladys Reichard’s language consultants, and in collaboration with Joseph Bitar of the Southwest Research Associates of Albuquerque, he created a second orthography, which is less accurate phonetically but reflects the native speaker’s interpretation of the sounds, symbols, and words of Coeur d’Alene.[12]
  3. Gladys Reichard and James Teit, students of Franz Boas. Reichard conducted early scholarly work of the Coeur d’Alene. Reichard and Teit developed an orthographic system, slightly varied from the Boasian system, which was consistent with phonetic transcriptions of native speakers Reichard worked with as well as consistent with transcriptions from Teit’s previous data. This system has come to be known as the Reichard orthography.[12]
  4. In Doak and Montler,[12] /e/ is used in the LPO orthography, equated with /ɛ/. Doak[13] explains that /ɛ/ ranges freely between [e], [ɛ], and [æ] with /ɛ/ being the most common variant. This gives clarity to her variance in representing the sound in vowel inventories of her website and her dissertation as /e/ or /ɛ/.
  5. Doak and Montler,[12] Doak,[13] and Doak[14] use the notation /x̣/ while Lyon[15] uses the notation /x̌/ to indicate the same phoneme and orthographic symbol. Okanagan[16] also utilizes the wedge notation for this same phoneme: /x̌/.
  6. Standard Salishan (LPO)[12] and Doak[13][14] uses the notation /ɬ/ while Lyon,[15] and Greenwood,[17] Nicodemus et al.,[10] and Reichard used the notation /ł/ in consonant inventories and orthographies in reference to the same sound which Doak[13] describes as bilateral.

Phonology

In Coeur d’Alene, there are eleven places of articulation: labial, alveolar, alveopalatal, lateral, labiovelar, uvular, labio-uvular, coronal pharyngeal, pharyngeal, labiopharyngeal, and laryngeal.[12][13] Doak identifies six manners of articulation: plain and glottalized voiceless stops and affricates, voiced stops and affricate, voiceless fricatives, and plain and glottalized resonants.[13][14]

Table 2 Coeur d’Alene Consonant Inventory [15][18]
Bilabial Alveolar Alveo-palatal lateral Palatal Labio-velar Uvular Labio-uvular Pharyngeal Labio-pharyngeal Glottal
Plain Voiceless Stops and Affricates/p//t/ /c//č// kʷ//q//qʷ//ʔ/
Glottalized Voiceless Stops and Affricates/pʼ//tʼ/ /cʼ//čʼ//kʼʷ//qʼ//qʼʷ/
Voiced Stops and Affricates/b//d//ǰ//ɡʷ/
Voiceless Fricatives/s/ /ł//š//xʷ//x̌//x̌ʷ//h/
Plain Resonants/m//n/ /r//l//y//w//ʕ//ʕʷ/
Glottalized Resonants/mʼ//nʼ/ /rʼ//lʼ//yʼ//wʼ//ʕʼ//ʕʼʷ/
Table 3 Coeur d’Alene Vowel Inventory [14]
Front Central Back
Highiu
Mide(ə) o
Lowa

Notes on Vowel Inventory

  1. Doak[13] explains that /ɛ/ ranges freely between [e], [ɛ], and [æ] with /ɛ/ being the most common variant. Above, the phoneme /e/ has been used in Table 3 as Doak[14] does.
  2. The schwa /ə/ only occurs unstressed as a reduced form of some unstressed vowels.[14] It is also used by speakers to break up consonant clusters.

Morphology and Syntax

Introduction Coeur d'Alene is a morphosyntactically polysynthetic language. In Coeur d'Alene, a full clause can be expressed by affixing pronominal arguments and morphemes expressing aspect, transitivity and tense onto one verb stem (Doak,[13] 1997, p. 38). These affixes are discussed below.

Basic Intransitive Clause Structure

The basic format of an intransitive thought as Doak[13] identifies can be found below:

Subject – Aspect – Root

Intransitive Person Markers

The intransitive subjects of Coeur d’Alene appear as clitics (Doak,[13] 1997, p. 53), and their forms as well as examples from Doak (1997,[13] p. 53-54) are found below:

Table 4 Intransitive Subject Clitics
Singular Plural
1st Person Nom.čnč
2nd Person Nom.kʷukʷup
3rd Person Abs.Ø (null)Ø (null) (-ilš)

Examples

(1) Intransitive Forms
a) čngʷič‘I saw.’
b) kʷugʷič ‘You saw.’
c) gʷič‘He saw.’
d) čgʷič‘We saw.’
e) kʷupgʷič‘You folks saw.’
f) gʷič(ilš)‘They saw.’

Plural –ilš

To clarify, the parentheses used around the suffix, -ilš, are meant to show that it is optional. This 3rd person plural, optional morpheme is used to give clarity that something within the sentence has plurality, whether it is the subject or the object is a matter of context. To illustrate this more clearly, Doak (1997,[13] p. 59) gives the example:

(1) ʔácqʔəmstusilš
√ʔacqɛʔ-m-st(u)-s-ilš
√go.out-m-ct-3abs-3erg-pl
‘He took them out.’/ ‘They took it out.’ / ‘They took them out.’

Determiners

There are three determiners and one oblique marker that help specify participants by joining clauses and their main predicates. Doak (1997,[13] p. 46-48).

Det label example
xʷε det₁ examples 2,3,4
det₂ example 4
ɬε det₃ example 1
Ɂε oblique example 3

As a general rule, adjuncts that are introduced with a determiner specify the absolutive, accusative and nominative pronominal arguments, while both the determiner and oblique marker introduce ergative arguments. When an indefinite participant is not indicated on the predicate, the oblique alone is used to indicate this participant. Doak (1997,[13] p. vii)

Examples:

(1) ɬuɁ / niɁt̓εk̓ʷus / ɬa / stqʷíl̇k̇ʷup

prox₃ / lay.in.fire / det₃ / fire

He lay in the fire Doak (1997,[13] p. 47)

(2) ni / kʷup / ɁáccqεɁ / xʷε / Lynn / hiɬ / kʷu / Ɂε

Q / you.folks / go.out.pl / det₁ / Lynn / conn / you / person

Did you go out with Lynn? Doak (1997,[13] p. 48)

(3) xεmínčs / xʷε / čεsčšípnc / xʷε / Ɂε / sčíčεɁ

he.likes / det₁ / he.will.chase.it / det₁ / obl / horse

The horse likes to chase. Doak (1997,[13] p. 46)

(4) xʷε / Ɂε / núnεɁs / hiɬ / cε / pípεɁs…

det₁ / obl / their.mother / and / det₂ / their.father…

Their mother and their father… Doak (1997,[13] p. 46)

Basic Transitive Clause Structure

The construction of a transitive sentence in Coeur d’Alene[13] is:

Aspect – Root – Transitivizer – Object – Subject

Transitivizers

There are three types of transitives in Coeur d’Alene: simple, causative, and applicative. The different transitivizers in Coeur d’Alene are listed below as described by Bischoff (2011,[18] p. 27 modified).

Table 5 Transitivizers
Transitivizing Morphemes
Simple-t
-nt
Causative-st(u)
Applicative-łt
-tułt
-š(i)t

The Lone -t and Directive -nt Transitivizers

The lone -t (-t) and the directive transitivizer -nt (-dt) are the most commonly used in Coeur d’Alene (Bischoff,[18] 2011, p. 27). Doak (1997,[13] p. 115) suggests that these two are alternative forms of one another with the lone -t appearing before a limited number of roots. The person markers that follow these forms are the same in function and form: agent subjects and patient objects. Most often, these transitivizers indicate that the subject is an agent in control of his or her actions (Bischoff,[18] 2011, p. 27).

Examples
(1) t'ápncɛs
√t'áp-nt-sɛ-s
√shoot-dt-1acc-3erg
He shot me.’ (Doak,[13] 1997, p.114)
(2) číłtəm
√číł-t-m
√give-t-3abs-nte
‘He was given it.’ (Bischoff,[18] 2011, p. 28)

Causative Transitivizer -st(u)

The causative transitivizer -st(u) (-ct) has three primary functions. It is used to indicate customary aspect, causative construction where the subject causes something or someone to be something, and topical object construction (Doak,[13] 1997, p. 124). A unique set of m-initial objects for first and second person singular replace the s-initial morphemes when the construction is with a causative -st(u) transitivizer (Bischoff,[18] 2011, p. 29).

Examples
(1) ʔɛcɡʷíčstmit
ʔɛc- √ɡʷíč-st(u)-mi-t
cust-√see-ct-2acc-1perg
‘We see you.’ (Doak,[13] 1997, p. 126)
(2) čicxʷúystmɛs
čic-√xʷuy-st(u)-mɛ(l)-s
dir-√go-ct-1acc-3erg
‘He took me there.’ (Doak,[13] 1997, p. 125-126)

Applicative transitivizers

Applicative transitivizers introduce a third participant into the argument structure, and alter the role of the object. This means the participant represented by the object person marking morpheme serves as a possessor or dative with the possessor applicative transitivizer -łt (-pra) and as a beneficiary or dative with the benefactive transitivizer -š(i)t (-bt). There is also a third, much less frequent, applicative -tułt. can also indicate a dative construction, indicating the object to which something is given. It is also worthwhile to note that third person arguments are only understood from context because Coeur d’Alene only marks two arguments on the predicate using person marking morphemes (Bischoff,[18] 2011, p. 30).

Possessor Applicative Transitivizer -łt

In transitive constructions with the possessor applicative -łt (-pra), the object marking on the predicate indicates the possessor, rather than the possessed, such as in Examples 1a and 1b below. In some cases, as in Example 1c below, -łt (-pra) serves to indicate a dative construction. In these cases, the role of the object shifts to dative (Bischoff,[18] 2011, p. 30-31).

Examples
(1a) q'ʷíc'łcn
√q'ʷíc’-łt-si-n
√fill-pra-2acc-1erg
‘I filled it for you.’ (Doak,[13] 1997, p. 144)
(1b) cúnmɛʔɬcn
√cúnmɛʔ-łt-si-n
√teach-pra-2acc-1erg
‘I showed you how it’s done.’ (Doak,[13] 1997, p. 150)
(1c) kʼʷnɛʔcuúʼcunmʼɛyʼłtɛlis
kʼʷnɛʔ√cunmɛy+CVC-łt-ɛlis-s
soon√teach+rdp<aug>-pra-1pacc-3erg
‘He will show us [how to do it].’
(‘He will teach 'x' to us.’) (Bischoff,[18] 2011, p. 31; Doak,[13] 1997, p. 149)

Benefactive Applicative Transitivizer -š(i)t

In constructions with the benefactive applicative -š(i)t (-bt), the argument indicated by the ergative is agent and that by accusative/absolutive the beneficiary. The benefactive applicative may also function to characterize an object as a recipient (Bischoff,[18] 2011, p. 31).

Examples
(1) nkʷínšicn
√nkʷín-šit-si-n
√sing-bt-2acc-1erg
‘I sang to you.’ (Doak,[13] 1997, p. 156)

Dative Applicative Transitivizer -tułt

The dative applicative -tułt is very rare, and the role of this applicative is uncertain other than that it introduces another participant into a sentence structure (Doak,[13] 1997, p. 157). The only examples Doak[13] gives only occur with third person or non-topic ergative person marking morphemes (Bischoff,[18] 2011, p. 32).

Examples
(1) támtułc
√tám-tułt-s
√scorch-dat-3abs-3erg
‘He burned it for somebody.’ (Doak,[13] 1997, p. 159)

Transitive Person Markers

Below are the transitive object morphemes, which appear as suffixes. The 3rd person is null. The following examples are taken from Doak (1997,[13] p. 55-64).

Table 6 Transitive Objects
Singular Plural
1st Person Acc.-sɛ(l)/-mɛ(l)-ɛl(i)
2nd Person Acc.-si/-mi-ulm(i)
3rd Person Abs.Ø (null)Ø (null) (-ilš)

Notes on Transitive Objects

  1. The alternate forms of the 1st person singular accusative -sɛl/-mɛl and 2nd person singular accusative -si/-mi are selected with respect to the transitivizer used in the predicate, those occurring with m primarily occur with the causative transitivizer -st(u)- while all other transitivizers take those with s form. (Bischoff,[18] 2011, p. 16)
  2. The /l/ in parentheses indicates optionality in phonetic articulation, due to phonological reductions. The phoneme /l/ appears as in examples 1a and 1b before the non-topic ergative object -m and with the 2nd person plural ergative subject -p.

Transitive Object Examples

(1a) c’úw’ncɛlm
√c’uw’-nt-sɛl-m
√hit-dt-1acc-nte
‘I got hit.’[13]
(1b) púlustmɛlm
√pulut-st(u)-mɛl-m
√kill-ct-1acc-nte
‘I got killed.’[13]
(1c) číłšitɛlit
√čił-šit-ɛli-t
√give-bt-1pacc-nte
‘We were given some.’[13]
(1d) c’úw’ncis
√c’uw’-nt-si-s
√hit-dt-2acc-3erg
‘He hit you.’[13]
(1e) púlustmit
√pulut-st(u)-mi-t
√kill-ct-2acc-nte
‘You got killed.’[13]
(1f) miʔmiʔšítulmit
√mɛy’+CVC-šit-ulmi-t
√know+CVC-bt-2pacc-nte
‘You folks were told stories.’[13]
(1g) miʔmiʔšítmɛt
√mɛy’+CVC-šit-mɛt
√know+CVC-bt-3abs-1perg
‘We told him stories.’[13]
(1h) číɬšitmilš
√čiɬ-šit-m-ilš
√give-bt-3abs-nte-3pl
‘They were given some.’[13]

There is also a second set of transitive objects in Coeur d’Alene also appear as suffixes, which Doak[13] identifies as non-topic ergative objects (NTE). Following examples from Doak (1997,[13] p. 57-63)

Table 7 Non-Topic Ergative Objects
Singular Plural
1st NTE-m-t
2nd NTE-t-t
3rd NTE-m-m (-ilš)

Non-Topic Ergative Object Examples

(1a) púlustmɛlm
√pulut-st(u)-mɛl-m
√kill-ct-1acc-nte
‘I got killed.’[13]
(1b) číɬšitɛlit
√čiɬ-šit-ɛli-t
√give-bt-1pacc-nte
‘We were given some.’[13]
(1c) púlustmit
√pulut-st(u)-mi-t
√kill-ct-2acc-nte
‘You got killed.’[13]
(1d) cúnmɛʔntɛlit
√cun√mey-nt-ɛli-t
√point√know-dt-2pacc-nte
‘We were taught.’[13]
(1e) ntɛʔɛɬníw’əntm
n√tiʔ=ɛɬniw’-nt-m
loc√hit=side-dt-3abs-nte
‘He got hit on the side.’[13]
(1f) číɬšitmilš
√čiɬ-šit-m-ilš
√give-bt-3abs-nte-3pl
‘They were given some.’[13]

The transitive subjects of Ergative case also appear as suffixes in Coeur d’Alene, and examples from Doak (1997,[13] p. 56-63) are given below.

Table 8 Ergative Transitive Subjects
Singular Plural
1st Person Erg.-n-(mɛ)t
2nd Person Erg.-xʷ-p
3rd Person Erg.-s-s (-ilš)
NTE-m/-t-t/-m

Ergative Transitive Subject Examples

(1a) t’ápn
√t’ap-nt-n
√shoot-dt-3abs-1erg
‘I shot him.’[13]
(1b) máqʷəntmɛt
√maqʷ-nt-mɛt
√stack-dt-3abs-1perg
‘We piled up rocks, sacks of wheat.’[13]
(1c) q’ʷíc’ɬcɛxʷ
√q’ʷic’-ɬt-sɛl-xʷ
√fill-pra-1acc-2erg
‘You filled it for me.’[13]
(1d) q’ʷíc’ɬcɛlp
√q’ʷic’-ɬt-sɛl-p
√fill-pra-1acc-2perg
‘You folks filled it for me.’[13]
(1e) c’úw’ncis
√c’uw’-nt-si-s
√hit-dt-2acc-3erg
‘He hit you.’[13]
(1f) ʔácqʔəmstusilš
√ʔacqɛʔ-m-st(u)-s-ilš
√go.out-m-ct-3abs-3erg-pl
‘He took them out.’/ ‘They took it out.’ / ‘They took them out.’[13]

Genitive structures are used to create possessives in Coeur d’Alene (Doak 1997,[13] p. 169). Examples below are taken from Doak (1997,[13] p. 69-71).

Table 9 Genitive Pronouns
Singular Plural
1st Person Gen.hn--ɛt
2nd Person Gen.in--mp
3rd Person Gen.-s-s (-ilš)

Genitive Pronoun Examples

(1a) histíʔ
hn-stiʔ
1G-thing
‘It’s mine.’[13]
(1b) cɛtxʷɛt
cɛtxʷ-ɛt
house-1pG
‘It’s our house.'[13]
(1c) istíʔ
in-stiʔ
2G-thing
‘It’s yours.’[13]
(1d) cɛtxʷmp
cɛtxʷ-mp
house-2pG
‘It’s your (pl.) house.’[13]
(1e) stiʔs
stiʔ-s
thing-3G
‘It’s his/hers.’[13]
(1f) stíʔsilš
stiʔ-s-ilš
thing-3G-3pl
‘It’s theirs.’[13]

Predicate Pronominal forms may stand alone as predicates or may serve as emphatic adjuncts. The forms are constructed as intransitive predicates with morphology and unanalyzable roots used nowhere else, and examples are given below (Doak, 1997,[13] p. 72-73).

Predicate Pronominal Examples

(1a) čn ʔɛngʷt
‘I/me.’[13]
(1b) kʷu ʔɛngʷt
‘You.’[13]
(1c) cɛnil
‘He/him.’[13]
(1d) č lípust
‘We/us.’[13]
(1e) kʷup lípust
‘You folks/All of you.’[13]
(1f) cənílilš
‘They/them.’[13]

Aspect

There are three aspects in Coeur d’Alene. The first is the completive, which has no morpheme marker. The completive aspect refers to an action that was completed in the past (Bischoff, 2011,[18] p. 22; Reichard, 1938,[19] p. 574).

(1) čn mílʼxʷ
čn-Ø-√mílxʷ
1nom-comp-√smoke
‘I smoked.’ (Doak, 1997,[13] p. 83)

The second is the customary aspect, characterized by the prefix morpheme, ʔɛc- (Doak, 1997,[13] p. 85).

(2) čʔɛcʼkʼʷúl’
č-ʔɛc-√kʼʷúl
1pnom-cust-√work
‘We work.’ (Doak, 1997,[13] p. 85)

The third aspect is the continuative, indicated by the prefix morpheme y’c-.

(3) čiʔcɡʷíčəm
čn-y’c-√ɡʷíč
1nomcont-√see
‘I am seeing.’ (Doak 1997,[13] p. 106)

Tense In addition to aspect in Coeur d’Alene, there is evidence of realis and irrealis. Realis and irrealis marks a distinction between time that the speaker can directly perceive through his or her own knowledge or senses (realis) and that which is conjectured known of hypothetically, distantantly, or by hearsay (irrealis). Only examples of irrealis are attested in Coeur d’Alene (Doak 1997,[13] p. 188).

Irrealis is indicated in the same way as an aspect marker, by a particle occurring before the verb. The irrealis particle is nεʔ. There are no examples of both an aspect marker and irrealis occurring in the same predicate (Doak 1997, [13] p. 189).

(1) nεʔ uɬčicʔʔεĺəĺ xʷε inú….. nεʔ uɬ-čic √ʔεĺ+C₂ xʷε in√nunεʔ Irr again-loc√move+ncr det₁ 2G√mother “When your mom gets back….” (Doak 1997, [13]p. 188.)

(2) nεʔ ʔεkʷústmεt xʷε q̀ʷadəlqs nεʔ √ʔεkʷun-stu-ø-mεt xʷε √q̀ʷεd=alqs irr √say-ct-3abs-1Perg det √black=clothes "We'll tell the black robes" [or monks] (Doak 1997,[13] p. 189. )

References

  1. 1 2 Coeur d'Alene at Ethnologue (18th ed., 2015)
  2. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2016). "Coeur d'Alene". Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  3. Lewis, M. Paul (ed.) (2009). "Coeur d'Alene: Ethnologue report for language code: crd". Ethnologue: Languages of the World (16th ed.). Dallas, TX: SIL International. Retrieved 2012-12-26.
  4. 1 2 3 4 Kramer, Becky (2014-01-25). "North Idaho College offers instruction in Coeur d'Alene language". The Spokesman-Review, Spokesman.com. Retrieved 2014-02-27.
  5. "Native Names: Rural broadband access preserves Native American cultural history" (PDF). Media Democracy Fund. Retrieved 2012-12-26.
  6. "Coeur d' Alene Tribe - Language Dept". Retrieved 2012-12-26.
  7. "Coeur d'Alene: Cultural Preservation: Language Center". L³ - The Lewis And Clark Rediscovery Project. Retrieved 2012-12-26.
  8. "Audio Alerts in snchitsu'umshtsn for Computers". Coeur d'Alene Tribe. Retrieved 2012-12-26.
  9. Becky Kramer (2009-01-09). "SR.com: Tribe gets OK for radio station". Retrieved 2012-12-26.
  10. 1 2 3 Nicodemus, L., Matt, W., Hess, R., Sobbing, G., Wagner, J. M., & Allen, D. (2000). Snchitsu’umshtsn: Coeur d’Alene reference book. Plummer, ID: Coeur d’Alene Tribe.
  11. Bischoff, S., Doak, I., Fountain, A., Ivens, J., & Vincent, A. (2013). The Coeur d’Alene Online Language Resource Center. Retrieved from The Coeur d’Alene Online Language Resource Center: http://lasrv01.ipfw.edu/COLRC/
  12. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Doak, I. G., & Montler, T. (2000). Orthography, lexicography and language change. Proceedings of the fourth FEL Conference. Charlotte, NC: Foundation for Endangered Languages.
  13. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 Doak, I. G. (1997). Coeur d’Alene grammatical relations (Doctorate dissertation). Austin, TX: University of Texas at Austin.
  14. 1 2 3 4 5 6 Doak, I. G., & Montler, T. (2006). Reichard’s Coeur d’Alene Texts. 17 July 2006. Web. Jan. 2015. Online: http://ivydoak.com/Coeurd'Alene/ReichardTexts.htm
  15. 1 2 3 Lyon, J. (2005). An edition of Snchitsu’umshtsn: volume II: A root dictionary (Master’s thesis). Missoula, MT: University of Montana.
  16. Pattison, Lois C. (1978). Douglas Lake Okanagan: Phonology and Morphology. M.A. thesis, University of British Columbia.
  17. Lyon, J., & Greene-Wood, R. (2007). Lawrence Nicodemus’s Coeur d’Alene dictionary in root format. Missoula, MT: UMOPL.
  18. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Bischoff, S. (2011). Formal notes on Coeur d’Alene clause structure. Newcastle: Cambridge Scholar Press.
  19. Reichard, G. A. (1938). Coeur d’Alene. In F. Boas, Handbook of American Indian languages Part 3 (pp. 515–707). New York: J. J. Augustin, Inc.

External links

Coeur d'Alene language test of Wikipedia at Wikimedia Incubator
This article is issued from Wikipedia - version of the 8/19/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.